Saturday, November 24, 2012

30 تريليون دولار خسائر ترجمة المواقع الإلكترونية

0 comments


دبي / قالت مجموعة 'دك وك' المتخصصة في تقنية الترجمة والتعريب على شبكة الإنترنت: إن تكنولوجيا الترجمة تمكن المُسوقين من تحويل محتويات الموقع الإلكتروني إلى أي لغة محلية في أي بلد دون الحاجة إلى وجود فريق مترجمين أو فنيين في الموقع.



وأوضحت المجموعة أن الشركات تخسر تريليونات في مبيعات ضائعة لأسباب تعود لترجمة المواقع الإلكترونية، فالفجوة سوداء في مبيعات الإنترنت تقدر بـ 30 تريليون دولار يتم خسارتها بسبب الترجمة، وذلك يعود لعدم قدرة المسوقين في مصر، والأردن، وقطر، والسعودية، والإمارات على ترجمة محتويات مواقعهم الإلكترونية إلى أي لغة محلية في أي بلد بصورة دقيقة.



وقالت المجموعة إن الإمكانات الاقتصادية لكسب المال عبر الإنترنت نمت من 36.5 إلى 44.6 تريليون دولار، ومع ذلك، فإن مجرد ثلث هذا المبلغ هو ما يمكن تحصيله إذا توفرت المواقع الإلكترونية باللغة الإنجليزية فقط.



وقال المدير التنفيذي لدك وك، وحيد البرغوثي: إن اللغة هي عامل رئيس في سلوك الشراء عبر الإنترنت، ولكن بعض الشركات تفوت على نفسها فرصة كسب مبالغ كبيرة من المال، نتيجة لعدم قدرتها على تكييف مواقعها الإلكترونية بما يناسب الأسواق العالمية، حيث إن 11 لغة فقط يمكن أن تصل إلى 85 في المائة من سكان العالم، وبالتالي إلى المحفظة العالمية عبر الإنترنت.



وأضاف أن الأبحاث أظهرت أن 85 في المائة من المستهلكين أكثر ميلا لشراء المنتج عندما يقرأون المعلومات بلغتهم الخاصة، و54 في المائة يقولون: إن الحصول على المعلومات بلغتهم الخاصة أكثر أهمية من سعر المنتج.

0 comments:

آپ بھی اپنا تبصرہ تحریر کریں

اہم اطلاع :- غیر متعلق,غیر اخلاقی اور ذاتیات پر مبنی تبصرہ سے پرہیز کیجئے, مصنف ایسا تبصرہ حذف کرنے کا حق رکھتا ہے نیز مصنف کا مبصر کی رائے سے متفق ہونا ضروری نہیں۔

اگر آپ کے کمپوٹر میں اردو کی بورڈ انسٹال نہیں ہے تو اردو میں تبصرہ کرنے کے لیے ذیل کے اردو ایڈیٹر میں تبصرہ لکھ کر اسے تبصروں کے خانے میں کاپی پیسٹ کرکے شائع کردیں۔